Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ДА РАЗРАЗИТ

См. также в других словарях:

  • Пускай бог разразит — кого. Прост. Экспрес. Божба, клятвенное заверение в чём либо. Дуняша совалась к каждому с жаркими уверениями, что пускай её бог разразит, если она хоть краешком уха что нибудь слышала о тапёре (Куприн. Тапёр) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Пускай умру на месте этом И разразит меня Господь — Пускай умру на мѣстѣ этомъ И разразитъ меня Господь. Ср. «Съ мѣста не встать!» (клятва.) Ср. Пускай лишусь жены, дѣтей, Оставленъ буду цѣлымъ свѣтомъ, Пускай умру на мѣстѣ этомъ И разразить меня Господь. Грибоѣдовъ. Горе отъ ума. 4, 4. Репетиловъ …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • пускай умру на месте этом — И разразит меня Господь. Ср. С места не встать! (клятва.) Ср. Пускай лишусь жены, детей, Оставлен буду целым светом, Пускай умру на месте этом И разразит меня Господь. Грибоедов. Горе от ума. 4, 4. Репетилов. См. такой сякой я буду. См. разрази… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • разрази́ть — ражу, разишь; сов., перех. устар. и прост. ◊ разрази (меня) гром{ (или бог, господь)}{ или} пусть{ (или пускай, да)} разразит (меня) бог{ (или господь)} употребляются как клятвенные выражения для подтверждения своих слов, уверения в чем л …   Малый академический словарь

  • ей, ей{!..} — (божба) Ср. Ей, ей!.. Пускай лишусь жены, детей, Оставлен буду целым светом, Пускай умру на месте этом И разразит меня Господь... Грибоедов. Горе от ума. 4, 4. Репетилов. См. пропади моя душа! См. разрази меня Господь. См. чтобы с места мне не… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Разрази меня(на этом месте) Господь — Разрази меня (на этомъ мѣстѣ) Господь (клятва). Ср. Я загуляю, я?... Да разрази меня на этомъ мѣстѣ Господь, лопни мои глаза, чтобъ мнѣ сквозь землю провалиться, коли я тамъ что нибудь такое... Гончаровъ. Обыкновенная исторія. 1, 1. См. Ей, ей! …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Чтобы с места мне не встать — Чтобы съ мѣста мнѣ не встать (божба). Ср. «Пропади моя душа! Чтобъ тотчасъ же очи лопнули, Чтобы съ мѣста мнѣ не встать, Провались я!» Глядь и хлопнули По рукамъ! Ну! исполать! Не торговецъ удивленіе! Какъ божиться то не лѣнь. Некрасовъ.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • РАЗРАЗИТЬ — РАЗРАЗИТЬ, разражу, разразишь, совер., кого что (книжн. устар. и прост.). Сокрушить, разрушить. Разрази меня гром или господь (клятвенное уверение). «Пускай умру на месте этом, да разразит меня господь!» Грибоедов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… …   Толковый словарь Ушакова

  • РАЗРАЗИТЬ — РАЗРАЗИТЬ, ит; совер., кого (что): разрази (пусть разразит) меня гром! (прост.) клятвенное уверение. Разрази меня гром, если я вру! Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Гурии (Ислам) — Гурии (араб. حورية‎‎ «черноокие, глазами подобные газелям») в Коране любовницы праведников в Раю Магомета. Основные их эпитеты: приснодевы (Коран 55:56), полногрудые (Коран 78:33) и черноокие (Коран 56:22). В роскошных, вечно зеленеющих садах они …   Википедия

  • Гурии — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»